|
Author | Message | | Posted on Mon Aug 28, 2006 22:19:16 | |
| | I am having trouble finding a rational argument for the translation of nostra in line one of the poem. There seems to be a lot of confusion as to whether it should be my or our. | |
| | Posted at Tue Feb 26, 2008 21:12:41 | Quote |
| | It can be taken as either; it really has more to do with interpretation than actual translation. Solely based on a literal translation of the word 'nostra' it has to be our. | |  | Emily  |
| | Posted at Tue Feb 17, 2009 15:19:16 | Quote |
| | "Noster" does translate as "our, however, it is a poetic plural. The meaning of "noster" is "my". Catullus uses poetic plurals in many of his poems. | |  | Amanda Hernandez, Latin student University of Arkansas, Fayetteville History Major, Medieval Renaissance Minor |
|
|
|
|